いつの間にか長くなったLA暮らし

ロサンゼルス(LA)に住み始めて、いつの間にか40年以上が過ぎました。仕事と趣味を楽しみながら、忘備録としてつらつら書いています。

韓ドラから聞こえる韓国語の中の日本語

      




韓ドラを観ていると、所々日本語と同じ言葉が聞こえてくる。思いつくままに挙げてみた。



約束
気分
家族
かばん
高速道路
準備
運動
記者
洗濯機
詐欺

三角関係
炭酸
按摩器
満足
感謝


などなど。その他にも、聞いているとわかる言葉がちらほら。


ぺこっぱ(おなかがペコペコ)
チョンガ(独身男性。もともとは韓国語が由来らしい。)
アジト(秘密の隠れ家)
アラソ(了解。日本語の あら、そうに似ている)
チャンポン
ラーメン(最近は生麺も出てきているそうだが、基本はインスタント)
タクアン(ジャージャー麺には必ず付いてくる)
トンカツ 
いっぱい(たくさん)
おでん(日本式の具沢山のおでんではなく、練り物を串に刺して出汁で煮たもの)



ロサンゼルスに住んでいると、多くのメキシコ人と接する機会があり、彼らの使うスペイン語にも、英語と似ている言葉がたくさんあると聞く。その割に、彼ら、なかなか英語が上達しないのはなぜだろうと、常日頃不思議に思っていたが、日本語と韓国語も、同じ言葉、似た言葉がたくさんあるのに、上達どころか、理解にも程遠い我が身を振り返り、反省することしかりだ。


とはいえ、韓ドラの沼にはまって早1年半。少しは聞き取れるようになってきて、職場の韓国人同士の会話が、ほんの少しわかって来ている自分がいる。かと言って、勉強しようというほどの意欲もなく、日々ドラマ鑑賞にいそしんでいる。








×

非ログインユーザーとして返信する